2009年8月24日 (月) 第15回:キャラクターの英字表記について。
こんばんは!広報ミズキです!!
突然ですが!!
今日はお礼をさせて頂きますm(..)m
KAZさ〜ん。ありがとうございま〜す!!
アナタからの投稿で
大変なことが分ってしまいましたっ!!
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
KAZさんからの投稿
投稿コメントではなくツッコミで申し訳ないのですが、
ヒメネスの欧文表記は「HIMENESU」で大丈夫でしょうか?
2chのSJスレを見ていましたところ、
「ローマ字かよ」と突っ込まれていたのが
気になってしまって……。
ググって調べてみたところ、
イタリア系のヒメネスという苗字の場合、
スペルは「JIMENEZ」となるのが一般的なようです。
余計なお節介でしたらごめんなさい(>_<)
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
という気になる投稿を頂きましたので
アトラスUSAのスタッフに
【真・女神転生SJ】の登場キャラクターの
英語名表記を確認したところ・・・。
な、なんと!
誤:ヒメネス=Himenesu
正:ヒメネス=Jimenez
との回答が!!
KAZさんからのご指摘どおりでした。
本当に、ありがとうございます。
早速、
公式サイトの表記を改めさせて頂きます。
しかも・・・、ゴア隊長&ゼレーニンも
英語名表記を改めることとなりました。
・ゴア=Gore
・ゼレーニン=Zelenin
あわせて、サイトを修正させて頂きます。
ゴア隊長!ゼレーニン中尉!
失礼致しました(`д´ )ゞ
英語名表記と言えば・・・
ゼレーニンの名前についての質問を
よっしーさん他、
何人かの方にお寄せいただきました。
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
よっしーさんからの投稿
ゼレーニンてロシア人ですよね?
たしか女性だと「ゼレーニン」じゃなく
「ゼレーニナ」になるんじゃ無いんでしょうか?
こちらの不勉強で、
何か理由があるのなら良いんですが・・・
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
開発の石田ディレクターに
この質問をについて投げかけてみたところ
↓のとおり答えてくれました☆
「ゼレーニンが男と分類されるゼレーニンを
名乗っているのは何故なのか?
それは、彼女は出身はロシアですが、
現在はアメリカ国民なので、
姓の変化はあえて行わず、
自分の気に入った語感の方を自由に名乗っている。
というかなり簡単な理由です。
(つまりは、
開発陣がこちらの姓の語感のほうが好きだった、
って事なんですけどね。)
実は男だったとか、
父親からの影響が強くあえて名乗っている、
とかではないですヨw」
とのことでした!
石田ディレクターありがとう!!
スッキリ!!
したところで、本日はここまで!!
ではでは〜〜。
人類最期の“旅”まで、あと45日。
※画像は、PC版サイトhttp://megamisj-blog.atlusnet.jp/でのみ
ご覧いただけます。












